Роль искусственного интеллекта и мультилингвальной коммуникации в цифровой реактуализации архитектурного наследия
PDF (английский)

Ключевые слова

архитектурное наследие, цифровая реактуализация, искусственный интеллект, мультиязычная коммуникация, урбанистическая семиотика, колониализм данных, культура, курирование, транслингвизм

Как цитировать

Тюфанова, А., & Кобзева, О. (2026). Роль искусственного интеллекта и мультилингвальной коммуникации в цифровой реактуализации архитектурного наследия. Сервис PLUS, 20(2), 182-190. https://doi.org/10.22412/2413-693X-2026-20-2-182-190

Аннотация

Архитектурное наследие сохраняется как плотный архив гражданской памяти, идентичности и споров даже тогда, когда политическая картография вокруг него меняется стремительно и непредсказуемо. Недавняя фрагментация геополитического расслоения перестроила платформенные инфраструктуры, ослабила международное сотрудничество и усилила волатильность публичных нарративов. В этих условиях искусственный интеллект и мультиязычная коммуникация выступают решающими посредниками в обновленной презентации и интерпретации материального наследия. Настоящее исследование рассматривает цифровую реактуализацию как культурную практику, заново привязывающую историческую форму к современному смыслу посредством алгоритмической кураторской работы, вычислительного восприятия и межъязыкового повествования. Анализ синтезирует исследования по цифровому наследию, городской семиотике и памяти, управлению платформами, методам ИИ в сфере наследия, лингвистическому ландшафту и педагогике транслингвизма, а также этической критике «колониализма данных». Предлагается концептуальная схема, трактующая выходы ИИ как интерпретативные предложения, подлежащие общественной коррекции. Методологический акцент смещен к «чтению» интерфейсов, сравнительному наблюдению платформ и учебно-­исследовательской работе в аудитории, в рамках которой обучающиеся выступают кураторами на нескольких языках. Анализ цифровых практик репрезентации наследия в крупных многоязычных городах показывает, что расширение доступа сопровождается новыми режимами отбора: интерфейсы и алгоритмы одновременно повышают видимость одних сюжетов и вытесняют другие. В заключении предлагаются педагогические и институциональные рекомендации для этичной, поддерживаемой ИИ работы с наследием, укрепляющей языковое многообразие и гражданскую критическую грамотность.

PDF (английский)

Библиографические ссылки

Assmann, J. (2011). Kul’turnaya pamyat’ i rannaya tsivilizatsiya: Pis’mo, vospominanie i politicheskoe voobrazhenie [Cultural Memory and Early Civilization: Writing, Remembrance, and Political Imagination]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russ.)

Couldry, N., & Mejias, U. A. (2019). The Costs of Connection: How Data Is Colonizing Human Life and Appropriating It for Capitalism. Stanford: Stanford University Press.

García, O. (2009). Dvuyazychnoe obrazovanie v XXI veke: Global’naya perspektiva [Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective]. Moscow: Akademiya. (In Russ.)

Giaccardi, E. (Ed.). (2012). Nasledie i sotsial’nye media: Ponimanie naslediya v participativnoj kul’ture [Heritage and Social Media: Understanding Heritage in a Participatory Culture]. Moscow: Gumanitarnyj Tsentr. (In Russ.)

Gillespie, T. (2018). Khraniteli interneta: Platformy, moderatsiya kontenta i skrytye resheniya, kotorye formiruyut sotsial’nye media [Custodians of the Internet: Platforms, Content Moderation, and the Hidden Decisions That Shape Social Media]. Moscow: Izd-vo Vysshei shkoly ekonomiki. (In Russ.)

Harrison, R. (2013). Nasledie: Kriticheskie podkhody [Heritage: Critical Approaches]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russ.)

Kalay, Y., Kvan, T., & Affleck, J. (Eds.). (2008). Novoe nasledie: Novye media i kul’turnoe nasledie [New Heritage: New Media and Cultural Heritage]. Moscow: Nauka. (In Russ.)

Koehn, P. (2010). Statisticheskiy mashinnyy perevod [Statistical Machine Translation]. Moscow: BINOM. (In Russ.)

Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49.

Lefebvre, H. (1991). Proizvodstvo prostranstva [The Production of Space]. Moscow: Strelka Press. (In Russ.)

Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.

Nora, P. (1996–1998). Mesta pamyati: Pереosmyslenie frantsuzskogo proshlogo (T. 1–3) [Realms of Memory: Rethinking the French Past (Vols. 1–3)]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russ.)

Parry, R. (Ed.). (2010). Museums in a Digital Age. London; New York: Routledge.

Remondino, F. (2011). Heritage recording and 3D modeling with photogrammetry and laser scanning. Remote Sensing, 3(6), 1104–1138.

Shohamy, E., & Gorter, D. (Eds.). (2008). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge.

Srnicek, N. (2017). Platformennyy kapitalizm [Platform Capitalism]. Moscow: Izd-vo Vysshei shkoly ekonomiki. (In Russ.)

van Dijck, J. (2013). The Culture of Connectivity: A Critical History of Social Media. Oxford: Oxford University Press.

Quattrini, R., Malinverni, E. S., & Clini, P. (2017). From survey to HBIM for documentation of architecture: A case study of the Baptistery of St. John in Florence. International Journal of Architectural Heritage, 11(7), 965–980.

Лицензия Creative Commons

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-ShareAlike» («Атрибуция — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.

Downloads

Download data is not yet available.